Segítünk, hogy ne kerülj kínos helyzetbe az ételnevekkel az étteremben...

Gnoccsi, keszadilla és kecsöp? Flancos ételnevek, amiket néha rosszul ejtünk.

Fotó: Shutterstock

Ha nem akarunk műveletlennek tűnni, akkor rendelésnél vagy kérdezzünk rá, hogy kell ejteni az idegen ételnevet, vagy tanuljuk meg a leggyakoribb, népszerű ételek nevét, vagy akár a nyelvtani szabályokkal is tisztába kerülhetünk, és akkor minden más szóra is tudjuk majd azokat alkalmazni. Ami biztos, hogy kérdezni nem szégyen!

Olasz kihívások

Fotó: Shutterstock

Spenótos gnocchi

  • Gnocchi: a magyar nudlira hasonlító krumplis tészta féleség, amit „nyokkinak" kell ejteni. Általában főzve vagy lepirítva kínálják különféle olasz szószokkal.
  • Bruschetta: ez a finom előétel egy paradicsomos-fokhagymás-olívaolajos pirítós, ami az egész világon nagyon népszerű, így külföldön bárhol belefuthatunk, „bruszkettának" kell ejteni helyesen.
  • Ciabatta: méretben a magyar zsömle és kifli közötti olasz péksütemény, amiből remek és laktató szendvicset lehet készíteni és „csabattának" kell ejteni.
  • Carpaccio: nagyon vékonyra vágott hús- vagy halszeletek, amit előételként fogyasztanak, „kárpáccsónak" kell ejteni.
  • Tagliatelle: tojásos durumtészta, ami a mi metélt tésztánkra hasonlít, csak az olasz verzióban hosszan hagyják a tésztát. Helyesen „táljátelle".
  • Focaccia: a lepénykenyér, amit pizzatésztából készítenek és előételként eszik, és „fokáccsának" ejtik.
  • Latte macchiato: az olasz, rétegzett rövid tejes kávé helyesen „látte mákkjátó".

Francia furfangok

Fotó: Shutterstock

A híres crème brûlée desszert

  • Croissant: a népszerű vajas sütemény nevének a végén a t betű néma marad, tehát „kroászan".
  • Crème brûlée: a vaníliás puding, tetején égetett karamellel a világ minden táján nagyon népszerű és „krem brülének" ejtjük.
  • Ratatouille: a francia lecsó kiejtése „ratatuj".
  • Camembert: a Magyarországon is nagyon kedvelt, nemes penészes sajtot így mondjuk, „kámámber".
  • Pinot Noir: az a bizonyos vörös bor, ami minden itallapon látható és „pino noárnak" mondjuk.
  • Cointreau: a francia narancslikőr hangzása legalább olyan egzotikus, mint az íze – „koántró".
  • Cordon bleu: a sajttal és sonkával töltött rántott hús a magyarok nagy kedvence is, helyesen „kordon blőnek" mondjuk.

Spanyol-mexikói huncutságok

Fotó: Shutterstock

Guacamole nachosszal

  • Jalapeño: a mexikói erős paprika nevét „halapennyónak" ejtjük.
  • Piña colada: a kedvelt ananászos-kókuszos-tejszínes koktél neve „pinyá koládá".
  • Guacamole: az avokádós mártogatós valójában „gvákámólé".
  • Quesadilla: a tortilla (tortijja) lapok közé sütött húsos-babos-sajtos melegszendvics kiejtése helyesen „keszádíjá".
AMI MÉG ÉRDEKELHET